jueves, 10 de junio de 2010

LOS PEQUEÑOS POCOS HACEN QUE EL BUBI VUELE


Una vez, en los principios remotos del Bubisher, pensamos que no sería difícil conseguir que algún organismo público lo financiara. Al fin y al cabo, los niños saharauis son los únicos de África y del mundo árabe que estudian español como segunda lengua, más aún, como lengua cooficial. Pero no, este estado (ni siquiera ya este u otro gobierno) se rinde a Marruecos y a los negocios más o menos (más, más) sucios.

No por eso el Bubi se detuvo. Batió las alas y despegó con la ayuda de la España ciudadana, con los muchos pocos de los propios voluntarios, con monedas de 50 céntimos recogidas en algunos colegios, y con la ayuda del ayuntamiento de Fraga, en Huesca, que no ha faltado a la cita anual.
Esta semana recibíamos la noticia de Valladolid, del Esgueva y de los patitos. Y hoy la de otro ayuntamiento, el de Castropol, que por una charla en la biblioteca hablando del proyecto y de libros, aportará 500 euros.
Ayer se dieron charlas también en Medina del Campo y el ayuntamiento va a financiar la compra de tarjetas y camisetas.
Las editoriales colaboraron en su día donando libros, y pronto vamos a conocer una enorme noticia de un sector muy cercano: las librerías.
Siempre así, convirtiendo alazos en abrazos, o al revés. Los pequeños pocos.
Tantos que hemos perdido la cuenta: el colegio San Narciso de Marín, germen de todo, las jornadas de Ballobar, caja en mano, las postales de As Mariñas Lectoras, las exposiciones de fotos de Irene Bailo, ahora la que empieza de Inés, el mercadillo de Otur dentro de unos días, las 260 camisetas en un colegio de Málaga...
Mucho mejor así, porque cada impulso venido del suelo, de la gente, dice en voz muy alta que nosotros, los de a pie, no olvidamos, somos fieles, no queremos saber a qué sabe la traición.
Una sola sonrisa de un niño bastaría. 50.000 son muchas sonrisas, son la sonrisa.

6 comentarios:

Anónimo dijo...

El español, en los Campamentos, es primera lengua extranjera; en ningún documento oficial consta como "segunda lengua" o "lengua cooficial".
Ser la lengua extranjera más estudiada, conocida y hablada entre l@s saharauis de los Campamentos, tiene ya un gran mérito; deberíamos evitar confusiones y no emplear las calificaciones de "segunda lengua" o "lengua cooficial" (su Constitución deja bien claro que tienen UNA SOLA LENGUA OFICIAL y no hace mención alguna a cooficialidades ni lenguas segundas).

Bubisher dijo...

Es cierto, la constitución del 91 dice que el hassanía es su lengua oficial. Pero no es menos cierto que el castellano es, de facto, su lengua cooficial. Los programas de las escuelas se dividen en árabe y español, todos los carteles están siempre escritos en las dos lenguas y muchas veces (en los hospitales, por ejemplo) solo en español. Y su voluntad política es la de que el castellano no solo sea una lengua extranjera en los estudios, sino que sea una lengua vehicular.
Y posiblemente, si España cumpliera con su deber, si abriera un Cervantes en los campamentos, si el ministerio atendiera a las necesidades educativas en castellano de los niños saharauis, la RASD estaría dispuesta a elevar oficialmente el castellano como lengua cooficial, que al fin y al cabo es lo que dicen en todos sus discursos.
El Bubisher trabaja en esa dirección, gracias a que ese es su deseo también. Queremos una generación de jóvenes saharauis capaces de defenderse en castellano, de cursar estudios superiores en nuestra lengua. No porque la consideremos superior a ninguna otra, sino porque es la que podemos apoyar con nuestro trabajo. Lo importante no es, al fin y al cabo, que sean cultos en árabe, en hassanía, en castellano o en francés, sino que sean cultos. Es decir: libres.
Gonzalo Moure.

Anónimo dijo...

Querido Gonzalo, no quiero polemizar así que sólo indicaré dos cuestiones:
1.- En el Ministerio de Educación de la RASD, el español está incluido en el Departamento de Lenguas extranjeras; y
2.- La voluntad política de la RASD se demostraría dando los pasos para convertir el español en cooficial; hasta ahora rehuyen la discusión del tema en el Parlamento.
Creo que deberíamos exigirle a la RASD el esfuerzo para aclarar el estatuto de la lengua española a nivel oficial y que se dejen de metáforas y medias tintas que, a veces, entorpecen la comprensión de una situación y entorpecen el emprender acciones claras y sin ambigüedad respecto de la didáctica y uso del español.
Reconocer la cooficialidad de una lengua es competencia de la soberanía de los pueblos y manifestación del orgullo identitario, no es una cuestión de "mercadeo". Qué vergonzoso sería "elevar oficialmente el castellano como lengua cooficial" a cambio de que España abra un Cervantes.
La Constitución vigente no habla del hassanía como lengua oficial (que no consideran lengua, sino dialecto), habla del arabía.
Queremos una generación de jóvenes saharauis capaces de defenderse en castellano ..., porque, entre otras cosas, el castellano es una bandera que se está esgrimiendo en el Sáhara Ocupado para manifestar la clara voluntad de ser libres, porque a más de un saharaui le han roto la cara por decir "buenos días".
Y por todo eso, hemos vuelto a pedir el Proyecto a la AECID.
Muchos besos de
Antonio

Anónimo dijo...

El español es considerado por muchos saharauis como un elemento de identidad. Importantísimo. Como el Hasanía, la Darráa, la melhfa, el turbante, el té,la hospitalidad, etc. Es verdad que es un producto de importación pero al igual que el té hemos sabido valorarlo, quererlo, beberlo, hablarlo, interiorizarlo. ¿Qué nos diferencia de los mauritanos que en su mayoría hablan hasanía, usan darráa y la melhfa? La diferencia básica es que nosotros utilizamos el español y ellos el francés. Nosotros nos sentimos más cercanos a los pueblos de españa y latinoamérica y ellos Francia.
Y aunque el Cervantes no ayude en difundir el español entre los saharauis, aunque no lo haga nadie lo haremos nosotros (como se hizo en los años setenta y ochenta en el exilio y se sigue haciendo aunque en menor medida por falta de maestros y profes y por el pasotismo e ineptitud de nuestros dirigentes).Pero la lucha por la educación tiene que continuar y el Bubisher es una semilla que seguro dará buenos frutos. Inshalah.
Limam

Anónimo dijo...

Bien por los dos, Antonio y Limam. Los dos tenéis razón. Pero no es mercadeo, entre otras cosas porque si el español fuera cooficial, el Cervantes, por sus estatutos, no podría abrir un centro en los campamentos.
Es verdad que la RASD tendría que definirse, pero a ello ayudamos también "Sáhara habla español" y el Bubisher, dos proyectos hermanos y hermanados, en la misma dirección.
Gonzalo

Anónimo dijo...

Ninguna lengua del mundo debería usarse como arma política y/o ideológica. Las lenguas son una fuente de cultura que pertenece a los pueblos (no a gobernantes ni a grupos de poder) Las lenguas, sean cuales sean, son vehículos de comunicación, puentes que unen y no fronteras que separan. Su oficialidad o cooficialidad son conceptos ajenos a su propia esencia. Las lenguas no son propiedades privadas, y en ese sentido, el español pertenece tanto a los saharauis como a los cubanos, venezolanos, españoles, argentinos… como a cualquiera que lo sienta como suyo. Y el pueblo saharaui lo ha integrado como parte de su cultura y de ellos y de nosotros depende que las futuras generaciones hereden este potencial lingüístico. Para ello, nada mejor que la lectura con todo su poder de seducción, con todas sus ventanas abiertas al mundo (Bubisher) y la formación de nuevos maestros que hagan posible su aprendizaje (Sahara habla español)
Por suerte, las lenguas ( en este caso el español) y a pesar de lo que se diga, no son extranjeras. Son patrimonio de la humanidad.
Palma